Ukrajinśký perekladač avstrijśkoji literatury Jurko Prochaśko stav laureatom Avstrijśkoji deržavnoji premiji za literaturný pereklad (Österreichischer Staatspreis für literarische Übersetzung). Pro ce dniamy oficijno povidomylo Avstrijśke tovarystvo perekladačiv.
Najvyšču v Avstriji nahorodu dlia perekladačiv, vidomu šče jak Premija im. Ingeborg Bachmann, vručatymuť uže udvanadciate. Tradycijno neju vidznačajuť odnoho avstrijśkoho perekladača zarubižnoji literatury j odnoho populiaryzatora avstrijśkoho pyśmenstva v sviti. Cikavo, ščo razom iz Jurkom Prochaśkom premiju otrymuvatyme Doren Daume, jaku vidznačyly za blyskuči pereklady na nimećku tvoriv Bruno Šuĺca — takož odnoho iz znakovych pyśmennykiv Halyčyny 20 st. Vručatymuť vidznaku v červni, naperedodni tradycijnych Dniv Ingeborg Bachmann u Kliagenfurti.
Jurko Prochaśko — vidomý germanist, perekladač, esejist, publicyst (drukujeťsia v časopysach “Krytyka”, “Ji”, “Tygodnik Powszechny”, “Die Zeit”, “Kafka”, “La Repubblica”, “Falter”). Praciuje u ĺvivśkomu viddilenni Instytutu literatury im. T.Ševčenka NAN Ukrajiny, vykladaje v Ukrajinśkomu katolyćkomu universyteti. Narodyvsia 1970 roku v Ivano-Frankivśku, studijuvav germanistyku u ĺvivśkomu universyteti ta navčavsia grupovoho psychoanalizu v Aĺtauszee (Avstrija). Perekladaje z nimećkoji (sered inšych tvory R.Muzylia, J.Rota, H. fon Kliajsta, F.Kafky, Ju.Hermann) i poĺśkoji (Ju.Vittlin, Ja.Ivaškevyč, L.Kolakovśký). Člen-korespondent Saksonśkoji akademiji mystectv (Drezden). Mynuloho roku otrymav premiju im. Fridricha Gundoĺfa za pošyrennia nimećkoji kuĺtury za kordonom iz ruk vidomoho avstrijśkoho publicysta Martina Pollaka.
Džerelo: Subotnia Pošta, UNIAN